スポンサーリンク

「be better off」 の off はなぜ必要? 「be better」 との意味の違い

当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

be better offのoffはなぜ必要?

 

better off と better の違い

困りのエイ
「ベターオフ」ってさ、別に「オフ」がなくてもよくない?
目閉じのソウ
そうかもな
怒りのエイ
…そこで認められたら、話続かないんだけど

時々、better ではなく、better off というフレーズに出会います。be better と be better off はどう違うのでしょう?

 

off の意味

be better off というフレーズは、16世紀に「より良い生活状態を手に入れる」という意味で使われ始めたのだとか。

off は「離れて」を意味し、「以前の望ましくない状況から離れて、より良くなっている」ことです。off を付けることで、望ましくない状況からの脱却が示されます。

「もう今はそうじゃない」という気持ちの表れですね。better が「以前と比べて、より良い」なら、better off は「以前とは違って、より良い」。

 

  • better:「より良い」
  • better off:「以前の状況から離れて、より良い」

 

また、Stack Exchange には、「better は『それ自身が良くなる』ことを示し、better off は『それにとっての状況が良くなる』ことを示す」という説明もありました。

 

  • better:「それ自身が、より良い」
  • better off:「それにとっての状況が、より良い」
  • She'd be better with me.
    (彼女は私といるほうが良くなるだろう)
    彼女自身が良くなる(健康状態や能力など)
  • She'd be better off with me.
    (彼女は私といるほうが良くなるだろう)
    彼女の状況が良くなる(生活状態や気の持ちようなど)

be better offの意味

 

well off の用法

ノーマルのエイ
「ウェル」も「裕福な」って意味なわけ?
横目のソウ
well というより、well off が

better は well の比較級なので、better off の意味に行く前に、まず well off を見てみましょう。

well は副詞もあるけれど、形容詞だと「健康な」「良い状態で」です。

well off というフレーズは1700年代初頭に出てきたとか。off が付くと、「裕福な」または「良い状況で」になります。

 

  • be well off:
    1. 「裕福な」
    2. 「何かを十分持っている」(英)be well off for の形で
    3. 「良い状況だ」

 

「裕福な」

be well off「裕福な」「多くのお金を持っている」

否定文では、not を付けたり、less を使った言い方もします。less は比較の意味なので、than を伴って be less well-off than~(~より裕福ではない)

ただし、than が省略されることもしばしばです。

  • Her family was very well off.
    (彼女の家族はとても裕福だった)
  • We've been quite well off ever since my father's company was purchased by that huge corporation.
    (父の会社がその大企業に買収されて以来、私たちはかなり裕福になった)
  • His family is not very well off.
    (彼の家族はあまり裕福ではない)
  • Many pensioners are less well-off than they used to be.
    (多くの年金受給者は以前よりもお金がなくなった)
  • Grants are available for less well-off families.
    (あまり裕福でない家庭には助成金が支給される)

 

be well off(裕福な)の反対語は、be bad/badly off(裕福でない、貧乏な)。badly は本来副詞ですが、badly off は形容詞として扱われます。

bad を使うのは主にアメリカ英語で、イギリス英語では badly。もっとも、これらのフレーズはあまり使われず、be not well off のほうが一般的です。

 

「何かを十分持っている」

「(お金以外のものを)十分持っている」場合には、be well off forfor を付けて示せます。主にイギリス英語。well-off のハイフンはあったりなかったり。

  • The city is well off for parks and gardens.
    (この街には公園や庭園が豊富にある)
  • We’re well off for jobs around here.
    (この辺りは仕事が十分ある)
  • We’re well-off for public transport here.
    (ここは公共交通機関が充実している)

 

「良い状況だ」

金銭的な面でなく、漠然と「良い状況である」「恵まれている」ことも言います。

  • I've got my own room so I'm well off.
    (自分の部屋があるので恵まれている)
  • Some people don't know when they're well off.
    (自分が恵まれている時、それを分からない人もいる)

 

名詞の well-off

well-offthe を付けて「裕福な人々」という名詞にすることができます。「人」ではなく「人々」という複数扱い。

the better off も「裕福な人々」という複数名詞です。両者の違いとして、the better off は「ほとんどの人よりお金を持っている人々」、the well-off は「お金持ち」。

the better off なら「比較的裕福な人々」で、the well-off は「裕福な人々」といったところでしょうか。

  • Finance firms are concentrating on the well-off.
    (金融会社は富裕層に専心している)
  • It is a resort that clearly caters for the well-off.
    (明らかに富裕層向けのリゾートだ)

 

better off の用法

では、better off について。これはもう、well の意味を比較で考えるだけです。意味は2つあり。

 

  • be better off:
    1. 「(以前の状況から切り離されて)お金がある」
    2. 「(以前の状況から切り離されて)より良い状況だ」

 

「お金がある」

better off は、「より良い暮らし向きだ」「経済的により良い状況だ」

以前の状況や他の人より「お金がある」ことを示します。than を付けて「~より裕福だ」と、比較対象を具体的に示してもOK。

補語になる叙述用法の他、better-off の形で名詞を修飾することもあります。

  • Obviously we're better off now that we're both working.
    (今や私たちは二人とも働いているので、明らかに裕福です)
  • Families will be better off under the new law.
    (新法の下では家族はより恵まれるだろう)
  • They are much better off than us.
    (彼らは私たちよりはるかに裕福だ)
  • Her promotion means she's $100 a week better off.
    (彼女の昇進は週100ドル収入が増えることを意味する)
  • Only the better-off nations can afford to send probes into space.
    (宇宙に探査機を送る余裕があるのは裕福な国だけだ)

better offイメージ

 

「より良い状況だ」

特に、暮らし向きや経済状況に限定せず、「より良い状況」を表したりもします。

「『何か』が起こって、あるいは『何か』をして、より良い状況になる」という場合です。訳す際は、「何か(をすること)のほうが良い」くらいでいいでしょう。

be better off の後に、if節や動名詞、前置詞や形容詞などを付けて、その『何か』を表します。人に提案や助言をするのに、よく用いられます。

  • He'd be better off working for a bigger company.
    (彼はもっと大きな会社で働いたほうがいい)
  • I think she’s better off without him.
    (彼女にとっては彼がいないほうが幸せだと思う)
  • The country would be better off if more women were serving in Congress.
    (もっと多くの女性が議会に参加すれば国はもっと良くなるだろう)

 

映画『コン・エアー』(Con Air)にも、こんな台詞がありました。

You know, the next time you choose a human shield, you're better off not picking a two-bit negro crackhead.

「今度人間の盾を選ぶときは、つまらない黒人のクラック常用者じゃない方がいい」Con Air(1997)

 

「~のほうがましだ」の意味も、よく載ってますね。ただ、辞書では better off dead(死んだほうがましだ)の例文しか見つけられませんでした。

  • I lost everything I own to gambling and am still in debt. I'm better off dead at this point.
    (ギャンブルで所有物をすべて失いまだ借金がある。この時点で死んだほうがましだ)
  • If you ask me, that mean old lady on the corner would be better off dead.
    (私に言わせれば、角にいる意地悪な老婦人は死んだほうがましだ)

 

名詞の better off

上でも触れましたが、better off は名詞としても使われ、「他の人よりお金を持っている人々」を意味します。

「人々」という複数名詞扱いなので、単数の a は付きません。

  • The new tax will not have a serious impact on the better off.
    (新しい税金は裕福な人々には深刻な影響を与えないだろう)
  • But the better-off have jumped 78 per cent.
    (しかし裕福な層は78パーセント増加した)

 

まとめ

well off は、もはや well とは別物で「形容詞」ということになってます。rich が同義語。better off も well off も、ハイフンのあるなしがわりとアバウトです。

ノーマルのエイ
「ベター」はともかく「ウェル」に「オフ」を付ける意味がイマイチ分からない
目閉じのソウ
そうかもな
怒りのエイ
……

英語にもっと馴染むために

国内で発行される英字新聞は、英語教材と言っても過言ではありません。

従来の「読む」はもちろん、「書く」練習もあり、WEBサイトで英語音声を「聴く」もセットになってます。

The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)

The Japan Times Alpha(ジャパンタイムズアルファ)

日本語の対訳や注釈付きなので、辞書なしで読めます。初心者にも優しい。

英文ライティングなど学習要素が強く、新聞と言うより、初級者から上級者まで対象にした英語教材といった感じ。

発行は週刊で、1週間分の学習としてはちょうどよい分量です。

週刊英和新聞Asahi Weekly(朝日ウイークリー)

朝日ウイークリー

こちらも、和訳や日本語注釈付き。英作文や英文法など学習コラムが充実してます。

読みやすさを重視して、英語学習者を飽きさせないための工夫が上手い。ニュース記事の濃さは、さすがメジャーな新聞出版社。

少しでも理解の助けになれたら幸いです。お読みいただき、ありがとうございました。

(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, LanGeek Dictionary, LDOCE, OED, Stack Exchange, Collins Dictionaries)