当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

mood は「気分」
「気分」は「ある状況によってもたらされる気持ち」のこと。ある程度の期間継続するものの、want ほど強い「感情」ではありません。
mood は、そんなふわっとした気持ちを表したい時によく使われる語です。in the mood for は「~したい気分で」。


mood には a が付いたりもします。the が a に変わって in a mood になると…? ちょっと面白い違いが出て来ます。
- in a mood:
- 「機嫌が悪い」
- 「~の気分だ」 mood の前に形容詞が付いて
in a mood は、主に「不機嫌な状態」を表しますが、in a good mood のように形容詞を伴うと、「~な気分」という意味です。
意外と意味の幅が広い in a mood について、今日から使いこなせるように深掘り解説していきます。
in a mood の意味と使い方
mood は「気分」や「雰囲気」。通常数えられる名詞のため、a も複数の -s も付けられます。
in a mood だけだと、「不機嫌な状態にある」こと。怒りやイライラなど、もろもろのネガティブな気分の時です。
- He’s been in a mood all day.
(彼は一日中機嫌が悪かった) - I wonder why he's in such a mood today.
(今日どうして彼はそんなに機嫌が悪いのだろう) - Ignore him ― he's in a mood.
(彼を無視して。彼は機嫌が悪い) - She knew that Brian was in a mood this morning.
(彼女はブライアンが今朝機嫌が悪いことを知っていた)
声のトーン・表情から判断
ひとくちに「機嫌が悪い」と言っても、ニュアンスはさまざまです。
たとえば、話し手が "He's in a mood." と言ったとしても、心配そうな様子なら「彼は落ち込んでいる」という意味合いになり、怒っているなら「彼は腹を立てている」といった感じかもしれません。
声のトーンや表情、身振り手振りから示される部分も大きいです。
なぜ「不機嫌」を表すのか?
mood は、古英語の mōd に由来します。mōd は、単に「気分」という意味だけでなく、「心」「精神」「勇気」「怒り」などさまざまな感情や態度を表していました。
もともとは、ポジティブな意味もネガティブな意味も含む中立的な単語なので、形容詞を伴って表現するのが正式です。
ただ、不機嫌な状態のほうが認識されやすいため、次第に形容詞を省略した in a mood だけで「不機嫌」を意味するようになったようです。
英語の慣用句でよくある「省略の原則」ですね。
be in a mood は、必ずしも「機嫌が悪い」ことを示すわけではないものの、多くの場合そのように解釈されます。
どんな「気分」かを表す
「in a mood to不定詞」 の用法
in a mood to の後ろに to不定詞やthat節を続けて、どんな気分か表すこともできます。
- in a mood to不定詞 / that節:
- 「~の気分だ」
- It looked safe enough, and neither of us was in a mood to test it.
(十分安全そうに見えたし、私たちのどちらもそれを試す気分ではなかった) - Neither of us was in a mood to dicker.
(私たちのどちらも交渉する気分ではなかった) - If you are in a mood to be frightened by what is beyond the curtains, Marcus's selection does the job.
(カーテンの向こうに何があるのか怖がりたい気分なら、マーカスのセレクションがぴったりだ) - Virginia liked to watch them when they were in a mood that required that they be handled with extreme care.
(バージニアは彼らが極度の注意を要する気分の時、彼らを観察するのが好きだった)
「in a 形容詞 mood」 の用法
in a good mood(機嫌がよい)や in a bad mood(機嫌が悪い)のように、mood の前に形容詞が付いて、いろいろな気分を表します。
in a mood は「どんな気分なのか」心の状態を示す
| 意味 | ニュアンス | |
|---|---|---|
| in a good mood | 「機嫌がいい、上機嫌だ」 | 最も一般的なポジティブな表現。気分が良い状態を明確に示す |
| in a bad mood | 「機嫌が悪い、不機嫌だ」 | in a mood 単独の場合より、直接的で強調された表現 |
| in a cheerful mood | 「陽気な気分だ」 | good mood よりも具体的な「陽気さ」を強調 |
| in a playful mood | 「遊び心のある気分だ」 | 遊びたい、ふざけたいという気持ちを表す |
| in a reflective mood | 「熟考する気分だ」 | 過去や将来について深く考える状態を示す |
| in a somber mood | 「陰鬱な気分だ」 | 悲しい、暗い、深刻な気分を表す |
| in a pensive mood | 「物思いにふける気分だ」 | 深く考え込んでいる、内省的な状態を示す |
- At the beginning of the negotiations, he was in a confident mood.
(交渉の初めの頃、彼は自信に満ちた様子だった) - Don't talk to Miranda today ― she's in a terrible mood!
(今日はミランダに話しかけないで。彼女は最悪な気分なんだ!) - She was in a bullish mood about the future of the company.
(彼女は会社の将来について強気な気分だった) - The drink had put him in an amiable mood.
(その飲み物で彼は和やかな気分になった) - Watch what you say; he's in a foul mood.
(発言に気をつけて。彼は機嫌が悪い)
日常会話・ビジネスシーンでの使い方
日常会話の例文
- The cat's in a mood; it hissed at me when I tried to pet it.
(猫が不機嫌だ。撫でようとしたらシャーって言われた) - After finishing the big project, everyone was in a relaxed mood.
(大きなプロジェクトを終えて、みんなリラックスした気分だった) - She's been in a grumpy mood all morning, probably because she didn't get enough sleep.
(彼女今朝からずっと不機嫌だよ。たぶん寝不足なんだろう) - Let's put on some music! I'm in a dancing mood tonight!
(音楽かけよう! 今夜は踊りたい気分だ!)
ビジネスシーンの例文
- The CEO has been in a rather stern mood since the quarterly report came out.
(四半期報告書が発表されて以来、CEOはかなり厳しい態度をとっている) - Our client was in a demanding mood, pushing for more concessions.
(クライアントは要求的な態度でさらなる譲歩を迫ってきた) - The founder was in an optimistic mood, presenting a bright future for the startup.
(創業者は楽観的な様子でスタートアップの明るい未来を提示した) - The team was in a collaborative mood, brainstorming innovative solutions for the new project.
(チームは協力的なムードで新しいプロジェクトのための革新的な解決策をブレインストーミングしていた)

in a mood の関連表現
in one of one's moods
in one of one's moods はイディオムで「機嫌が悪い」。直訳すれば「その人の気分のひとつで」。特に「怒りっぽい気分」や「不機嫌な気分」の状態です。
one's が付くことで、その人の「いつもの気分」を示します。すなわち、「その人によくある怒ったりイライラしている状態」というニュアンス。
単なる一時的な不機嫌ではなく、その人の性格や行動パターンの一部として認識されている mood です。
- in one of one's moods:
- 「いつものように機嫌が悪い」
- Don’t talk to her. She’s in one of her moods.
(彼女に話しかけないで。彼女はいつものように機嫌が悪い) - Tim's in one of his moods so I'm keeping out of his way.
(ティムはいつものように機嫌が悪いので、彼の邪魔をしないようにしている) - Whenever he's stressed, Dad gets in one of his moods.
(ストレスを感じると、父はいつも機嫌が悪くなる) - she's in one of her moods after that argument.
(あの口論の後、彼女はいつもの不機嫌な状態になっている)
話し手がその人の行動パターンを熟知していることを示し、ある種の諦めや理解のニュアンスを含んでいます。
in no mood
in no mood は「~の気分ではない」。たいてい不機嫌だったり疲労しているために、「その気がまったくない」という強い否定の気持ちです。
in the mood の否定形で、何かの行動や物事に対する意欲が欠如した状態。
- in no mood:
- 「~の気分ではない」 強い否定
- George was in no mood to be sociable.
(ジョージは社交的になる気分ではなかった) - He was in no mood for being polite to visitors.
(彼は訪問者に対して礼儀正しく接する気分ではなかった) - I tried to make him laugh, but he was in no mood for jokes.
(彼を笑わせようとしたが、彼は冗談を言う気分ではなかった) - Please calm down — I'm in no mood to deal with silliness today.
(落ち着いてください。今日はくだらないことをする気分じゃない) - I'm in no mood, so if you're going to whine, take it to Dad.
(気分じゃないから、愚痴を言うならお父さんに言いなさい)
類似表現との使い分け
in a mood と feel の違い
「in a 形容詞 mood」と「feel+形容詞」は一見似ていますね。たとえば、以下の例文はどちらも、話し手の「気分がいい」ことを伝えるものです。
- I’m in a good mood today.
(今日は気分がいい) - I feel good today.
(今日は気分がいい)
ただ、意味合いが異なります。in a mood のほうは「機嫌」、feel は「気分」と考えると分かりやすいでしょう。
| 基本の意味 | 焦点 | 特徴 | |
|---|---|---|---|
| in a 形容詞 mood | 「機嫌」 | 一時的な感情の状態 | 他者の視点としても使える |
| feel+形容詞 | 「気分」 | 主観的な感情・感覚 | 自分自身の内面を描写する |
例文で比較
- She’s in a romantic mood tonight.
(彼女は今夜ロマンチックな雰囲気に浸ってる)
雰囲気や空気感 - She feels romantic tonight.
(彼女は今夜ロマンチックな気分だ)
内面的な感情
- He’s in a silly mood — he just put googly eyes on the printer.
(彼はふざけた気分で、プリンターにグルグル動く目を付けた)
行動に現れる一時的な気分 - He feels silly for forgetting his own birthday.
(彼は自分の誕生日を忘れてバカみたいに思っている)
自分の行動に対する自己評価
in a mood と in the mood の違い
in the mood は「~したい気分だ」「~する気になっている」。何らかの欲求や意向を示し、行動への積極的で前向きな気分です。
通例、in the mood の後には、「for+名詞 / 動名詞」または「to不定詞」が続きます。
| 意味 | ニュアンス | |
|---|---|---|
| in a mood to不定詞 / that節 | 「~の気分だ」 | 漠然とした「ある気分」。一時的な「状態」に焦点を当てる |
| in the mood to不定詞 / for+名詞 | 「~したい気分だ」 | 特定の行動・欲求に向けた「その気分」。「意欲」に焦点を当てる |
in the mood の用法
- in the mood:
- 「~したい気分だ」 for+(動)名詞 や to不定詞 が続いて
in the mood は「したい気分」というやんわりした願望を示す
- We really felt in the mood for a party.
(本当にパーティー気分になった) - I'm really in the mood for ice cream today.
(今日は本当にアイスクリームが食べたい気分だ) - I’m in the mood for going out and having a good time.
(出掛けて楽しい時間を過ごしたい気分だ) - He seemed to be in the mood to fight.
(彼は戦う気分のようだった) - Are you in the mood to go to a play with me tonight?
(今晩一緒に演劇に行く気分?)
not in the mood
また、否定文のnot in the mood は「~したい気分ではない」。in no mood より柔らかい表現で、「今のところそれはしたくない」という気持ちを表します。
- not in the mood:
- 「~したい気分ではない」 in no mood より柔らかい表現
- I'm not really in the mood for shopping.
(あまり買い物をする気分じゃない) - Dad's just not in the mood to go out to dinner tonight.
(父は今夜は夕食に出かける気分じゃない) - I don’t want to talk about it now. I’m not in the mood.
(今はそれについて話したくない。その気分じゃない) - I'm really not in the mood to listen to death metal right now.
(今はデスメタルを聴く気分じゃない) - I'm in the mood to argue about whose turn it is to do the dishes.
(皿洗いの順番について言い争う気分じゃない)

feel like の用法
また、in the mood for の他に、feel like も「したい気分」を言う時に使われます。



feel like というフレーズは、「~したい気分だ」と「~のような気がする」の2通りの意味があるので、注意が必要です。
- feel like:
- 「~したい気分だ」
- 「~のように感じる」
「~したい気分だ」
この意味では、feel like の後ろは、名詞か動名詞が続きます。


- feel like+(動)名詞:
- 「~したい気がする」
- I feel like a drink.
(お酒が飲みたい気分だ) - Joe says he feels like Mexican food.
(ジョーはメキシコ料理が食べたいと言う) - We all felt like celebrating.
(私たち全員お祝いしたい気分だった) - He felt like bursting into tears.
(彼は泣き出したい気分だった) - He didn’t feel like talking after the meeting.
(会議の後、話す気分じゃなかった)
in the mood と feel like の使い分け
in the mood
- 感情的・心理的な状態を表す
- ある行動に対して、気分が乗っているかどうかに焦点がある
- 気分・雰囲気に左右される
feel like
- 具体的な欲求や行動への意欲を表す
- 「〜したい」「〜を食べたい」など、行動に直結することが多い
- よりカジュアルで日常的
| 意味 | 焦点 | フォーマル度 | |
|---|---|---|---|
| in the mood to不定詞 / for+名詞 | 「~の気分だ」 | 感情・雰囲気・心理状態 | ややフォーマル |
| feel like+名詞 / 動名詞 | 「〜したい気分だ」 | 行動への意欲・欲求 | カジュアル |
- I'm in the mood for a movie.
(映画の気分だ)
気分が乗っているかどうかに焦点がある - I feel like watching a movie.
(映画を観たい気分だ)
具体的な行動への欲求
「~のように感じる」
この意味では、主語は「人」でも「物事」でも使えます。「物事」が主語の時は、「(物事が)~のように感じられる」。
他に、しばしば「(物事が)~のような手触りだ」の意味でも使われます。
- 「人」feel like:
- 「(人が)自分を~のように感じる」
- I felt like a complete idiot.
(私は完全な馬鹿のように感じた) - They felt like outsiders.
(彼らは部外者のように感じた) - I’ve been feeling like hell all week.
(今週ずっと地獄のように感じた)
- 「物事」feel like:
- 「(物事が)~のように感じられる」
- 「(物事が)~のような手触りだ」
- The place still feels like a small fishing village.
(その場所は今でも小さな漁村のような気がする) - This feels like some one else's drama.
(これは他人のドラマのように感じる) - The six months that she was away felt like an eternity to me.
(彼女が離れていた6か月間は私にとって永遠のように感じられた) - This wallet feels like leather.
(この財布は革のような手触りだ)
feel like+名詞節 は誤り?
本来、like の後に来るのは名詞なので、名詞節が続く形は、イギリス英語では正しい用法でないと考えられています。
feel に文節が続く場合、feel as if や feel as though 使うほうが適切です。「まるで~であるかのように感じる」の意味ですね。
ただ、特にアメリカ英語の口語では、feel as if/though の代わりとして、feel like が使われたりもします。
feel like+名詞節
- He felt like he'd run a marathon.
(彼はまるでマラソンを走ったような気分だった) - I feel like I'm going to be sick.
(気分が悪くなりそうだ) - We never felt like we were rich.
(決して裕福だと感じたことはなかった)
feel as if/though+名詞節
- It felt as though he had run a marathon.
(彼はまるでマラソンを走ったような気分だった) - She felt as though she was going to cry.
(彼女は泣きそうになった) - I feel as if nobody cares.
(誰も気にしていないような気がする)

feel like のジョーク
feel like がどちらの意味かは、たいてい文脈から判断できるのではないでしょうか。もっとも、feel like の2つの用法を使ったこんなジョークもあります。
- A: "I feel like hot coffee today."
(今日はホットコーヒーが飲みたい気分だ) - B: "Well, you don't look like hot coffee."
(え、きみはホットコーヒーには見えないよ)
Aさんは「~が欲しい気分だ」の意味で言い、対してBさんは「自分を~のように感じる」の意味でとらえてます。英語の親父ギャグ。
よくある質問
「in a mood」はどんな意味?

主に「機嫌が悪い」「特定の気分の状態である」という意味です。形容詞を伴う場合は、具体的な気分を表すことができます
「in a mood」と「in the mood」の違いは何?

in a mood は特定の気分、対して in the mood は何かをしたい気分という意味です
「in a mood」の後に何が続く?

「in a mood for+名詞」や「in a mood to不定詞」となり、「何かをする気分だ」というニュアンスになります
似た表現・同じ意味のフレーズはある?

feel like や in the mood for は「〜したい気分だ」を表します。前置詞や動名詞の使い方が異なるので注意です
まとめ
「したい気分」に焦点を当て、in a mood と in the mood の違いや、feel like を取り上げてみました。in the mood と feel like は、日常とてもよく使う表現です。
何度も口に出して発音練習すると、記憶も補強されて身についていきますよ。
AIと英語で会話
『Speak(スピーク)』は、本物の人のようなリアルなAIキャラとチャットするAI英会話アプリです。
一見、実際の人間かと思ってしまいます。とてもAIが作ったキャラと思えないくらい。でもあくまでAIなので、気を遣う必要はありません。
ChatGPTを開発したOpenAIと提携し、最先端のAI技術を活用しています。いろいろなシチュエーションでのロールプレイ形式。
AIチューターと24時間いつでもフリートークができ、発音の細かいチェックもしてくれます。
ネイティブと話してみたいけれど、本当の人間相手だとどうしても気後れしてしまう、という方にもぴったりです。
英語が間違っていても、全然OK。AIとどんどん話して慣れていけばよいかと思います。まずは、始めること、一歩を踏み出す勇気をがあれば大丈夫。
【スピーク】 ![]()
開発元:Speakeasy Labs
Apple 評価: 4.6
Google 評価: 4.4
少しでも理解の助けになれたら幸いです。お読みいただき、ありがとうございました。
(引用・参照元:Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, LDOCE, Online Ethymology Dictionary, Wikipedia, English Language & Usage Stack Exchange)