当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

英語の run for を辞書で調べると、意味がいくつも出てきて少し混乱しませんか?
「立候補する」かと思えば、「逃げる」「~の期間続く」なんて意味まで出て来るわ出て来るわ…。
この記事では、英語初心者~中級者の社会人の方がつまずきやすい run for の使い方を、実例と一緒に徹底的に解説します。
「今日から使える!」と思えるように、ゆっくり丁寧に進めていきますね。
run for の基本の3つの意味
run for の意味は、大きく分けて3つです。
- run for:
- 「~に立候補する」
- 「~に向かって走って逃げる、急いで走る」
- 「~の期間続く」



run については、以下でも取り上げています。
「立候補する」
run for は、政治・役職に「立候補する」の意味で最もよく使われます。英語ニュースでも頻出。run だけでもOKです。
- Four nominees ran for club treasurer.
(4人がクラブの会計係に立候補した) - Who's going to run for president?
(誰が大統領選に出馬するんだ?) - She is planning to run in the parliamentary election.
(彼女は国会議員選挙に立候補するつもりだ) - Obama ran a second time in 2012.
(オバマ氏は2012年に2度目の出馬を果たした) - Salinas is running for a second term as president.
(サリナス氏は大統領として2期目を目指して立候補している)

run の語源
古英語では、「脚を使って素早く移動する、歩くよりも速く脚で移動する」の意味がありました。
1200年頃から「競争する」という意味で使われるようになり、それが「何かの目的のために努力する」 「役職や名誉を競う、選挙に立候補する」と広がったようです。
日本語でら「出馬する」と言いますね。「立候補する」も突き詰めれば「走る」です。
「走って逃げる」
これも「走る」ですが、「~に急いで向かう」「(何かを避けるために)~を求めて逃げる」といったニュアンスで用いられます。
for は「~に向かって」「~を求めて」。
run for cover は「避難所を求めて走る」、run for one's life は「自分の命を守るために走る」。危険から逃れる場面でよく登場します。
run for it は「すぐに逃げろ、急げ!」というカジュアルな表現。
- Remember to run for the cellar if you ever see a tornado coming.
(竜巻が近づいているのを見たら、地下室に逃げるのを忘れるな) - I ran for the bus but it drove off.
(バスに向かって走ったが、バスは走り去ってしまった) - You're going to miss the train! You'll have to run for it!
(電車に乗り遅れるよ! 走って行かなきゃ!) - I ran for it when I saw the police coming.
(警察が来るのを見て私は逃げ出した) - I couldn't wait to get out of school, and I ran for it as soon as the bell rang.
(学校から早く出たい一心でチャイムが鳴るとすぐに走って行った)
run for cover
- run for cover:
- 「避難所を求めて逃げる」
- We ran for cover when we felt the rain coming.
(雨が降ってくるのを感じて急いで走った) - The sudden downpour forced us to run for cover under an awning.
(突然の土砂降りで、日よけの下に逃げざるを得なかった) - My brother and I ran for cover when we realized that Mom and Dad were about to get into another fight.
(母と父がまた喧嘩を始めようとしていることに気づいた時、弟と私は逃げて身を隠した)
run for one's life
実際に「命の危機」を示すわけでなく、比ゆ的な誇張表現の場合もあります。
- run for one's life:
- 「命を守るために逃げる」「命がけで走る」
- We ran for our lives when we heard that a lion had escaped from its cage.
(ライオンが檻から逃げ出したと聞いて急いで逃げた) - The dam has burst! Run for your life!
(ダムが決壊した! 命がけで逃げろ!) - I ran for my life trying to get to the train on time, but it began pulling away just as I got to the platform.
(時間通りに電車に間に合うように必死に走ったが、ホームに着いた途端に電車が動き始めた)
run for the hills
run for the hills というイディオムは、「丘に向かって走る」 「自然災害への対策として高台に移動する」こと。
そこから比ゆ的に「急いで逃げる」の意味になります。
- run for the hills:
- 「急いで逃げる」
- There are bound to be tidal waves after an earthquake like that. We'd better run for the hills!
(あんな地震の後には必ず津波が来る。高台へ逃げた方がいい!) - Investors are likely to run for the hills if the market begins to fall again.
(市場が再び下落し始めれば、投資家は逃げる可能性が高い) - Such revelations would be enough to make most people run for the hills.
(そのような新事実はほとんどの人が逃げ出すのに十分だろう)
「~の期間続く」


こちらは「走る」というより、「継続する」の run。「出来事や映画などが、ある時間続く」です。
for は「~の間」という期間を表します。
- Her last musical ran for six months on Broadway.
(彼女の最後のミュージカルはブロードウェイで半年間上演された) - The film runs for two hours.
(この映画は2時間続く) - The permit runs for three months.
(許可は3ヶ月間有効だ) - The course runs from June 25th to August 27th.
(コースは6月25日から8月27日まで開催される) - This debate will run and run!
(この議論は延々と続くだろう)

名詞の run for の使い方
次に、名詞の run を使ったフレーズを2つ。make a run for と give 人 a run for を見てみます。
make a run for の意味
make a run for は、動詞の run for とだいたい一緒で、「~に向かって走る」「急いで逃げる」。run for it(急いで逃げる)と同様に、make a run for it の形もあります。
- make a run for:
- 「~に向かって走る」「急いで逃げる」
- Our taxi was late picking us up, so we're going to have to make a run for the train when we get to the station.
(タクシーが迎えに来るのが遅かったので、駅に着いたら電車に乗らなければならない) - I couldn't wait to get out of school, and I made a run for the door as soon as the bell rang.
(下校時間が待ちきれず、ベルが鳴るとすぐにドアへと走った) - Three inmates tried to make a run for it during outdoor exercise.
(3人の受刑者が屋外運動中に逃げ出そうとした) - Debbie saw her uptown train and decided to make a run for it.
(デビーはアップタウン行きの電車を見て、逃げようと決めた) - How would you plan an escape if you ever had to make a run for it?
(もし逃げ出さなければならなくなったら、どうやって逃げる計画を立てる?)
give 人 a run for one's money の意味
こちらは、give 人 a run for one's moneyという、訳しづらいイディオムです。意味は「接戦させる」「手こずらせる」。
どうしてこんな日本語訳になるのか、分解して少しずつ考えましょう。
run for one's money の語源
run は「競争する」なので、run for one's money は「(人の)お金のために競争する」。
競馬に由来
このイディオムは、競馬に由来すると考えられます。競馬で、「たとえ大勝ちしなくても、レースを見ることで楽しみを得られる」という考え方です。
最初の記録として残っているのは、1874年だとか。
たとえ1位にならなくても、競争相手に良い勝負を挑み、「相手に、勝利のために努力 "させる"」ことを意味します。
つまり、A give B a run for one's money は、「AさんがBさんを、お金のために奮闘するように仕向ける」ことです。
「競争で相手を簡単に勝たせない」「十分に行う価値のある経験を与える」というニュアンス。
そこから、「AさんがBさんに挑戦して接戦する」「AさんがBさんと接戦して手こずらせる」の意味になります。
誰のお金?
give B a run for one's money は one's money B's money(Bさんのお金)です。
競争に負ければ、Bさんはお金を失ってしまいます。それゆえ、Bさんは勝利するため頑張るわけですね。
- give 人 a run for one's money:
- 「(人に)接戦させる」「(人に)良い勝負をさせる」
- We're going to give the other candidate a run for her money.
(他の候補者と良い勝負をするつもりだ) - I think they'll give us a run for our money.
(彼らは私たちを手こずらせると思う) - He's so good at maths that he gives his teacher a run for her money.
(彼は数学がとても得意で先生に負けないほどだ) - He’ll give those professional players a run for their money.
(彼はあのプロ選手たちと良い勝負をするだろう) - We think the Irish will give the Welsh a good run for their money.
(アイルランドはウェールズに善戦すると思う)

give を受身形にして、by を付けて本来の主語を後ろに持って来ることも可能です。
- She was given a run for her money by the underdog.
(彼女は勝ちそうもない弱い相手に苦戦した)
get a run for one's money


動詞が get になると、「お金のために良い勝負をする」 「挑戦を受けて接戦する」。この場合、「誰と」接戦するのか分かりません。
A get a run for one's money は「Aが激戦する」「Aが手こずる」という事実のみ。one's money も A's money です。
ただし、get より give を使った言い方のほうが一般的です。
- get a run for one's money:
- 「接戦する」「手こずる」
- We underestimated our opponents, and we ended up getting a run for our money.
(相手を甘く見ていて手こずる結果となった) - The defending champion really got a run for his money in the semifinals.
(前回優勝者は準決勝で本当に苦戦した) - We got a run for our money when the new competitor entered the market.
(新しい競合が参入してきて大いに苦戦した) - The famous singer got a run for her money from the local band’s performance.
(有名歌手は地元バンドの演奏から挑戦を受けて苦戦した) - The marathon runner got a run for his money from an unexpected rival.
(そのマラソン選手は予想外のライバルに手こずった)
run for のビジネス・日常での使い方
ビジネスでは「立候補する」「賞や認知を目指す」という使い方が多く、日常では「急いで走る」「役職やチームに立候補する」といった具体的な場面で使われます。
ビジネスシーンの例文
- She decided to run for the position of project leader.
(彼女はプロジェクトリーダーに立候補することを決意した) - The company is running for the “Best Innovation Award” at this year’s industry conference.
(その会社は今年の業界カンファレンスで「最優秀イノベーション賞」を目指している) - He ran for a seat on the executive board to influence the company’s long-term strategy.
(彼は会社の長期戦略に影響を与えるため、役員会の席に立候補した) - Our startup is running for recognition in the global market by expanding into Asia.
(スタートアップはアジア進出によって世界市場での認知を目指している)
日常の例文
- He decided to run for class president.
(彼は生徒会長に立候補した) - I had to run for the bus this morning because I overslept.
(今朝寝坊したのでバスに乗るため急いで走らないといけなかった) - She ran for shelter when the sudden rain started pouring down.
(突然の雨が降り出した時、彼女は急いで雨宿りに走った) - My friend is running for a spot on the local soccer team.
(友人は地元のサッカーチームのメンバー入りを目指している)
run for と 他の前置詞との比較
| 意味 | ニュアンス | |
|---|---|---|
| run for | 「〜に立候補する・目指す」 | 抽象的な対象に向かう。目的や切迫感 |
| run to | 「〜へ走って行く・〜に頼る」 | 具体的な場所や人に向かう。単なる移動 |
| run after | 「〜を追いかける」 | 対象を追い求める。逃げるものや欲しいものを追う |
| run toward | 「〜の方向へ走る」 | 物理的な「方向」を示す。目的地に近づく動き |
run for と run to の違い
run for と run to はよく似ていて、間違いやすいポイントです。
「立候補する」場合
run to には「立候補する」の意味はありません。
- He decided to run to president.
- He decided to run for president.
(彼は大統領選に出馬することを決意した)
「場所に走って行く」場合
どちらもOKですが、ニュアンスが異なります。
- She ran for the kitchen when she heard the alarm.
(彼女は警報を聞いてキッチンへ走った) - She ran to the kitchen when she heard the alarm.
(彼女は警報を聞いてキッチンへ走った)
- run for the kitchen:
キッチンを目指して、あるいは目的として走る。「急いでいる」または「避難場所として逃げ込む」 - run to the kitchen:
単にキッチンまで「移動する」という事実
「誰かのもとへ走っていく」場合
- He ran for his teacher when he was in trouble.
(彼は困った時、先生を呼びに走った) - He ran to his teacher when he was in trouble.
(彼は困った時、先生のところへ走って行った)
- run for his teacher:
「先生という存在を手に入れる(連れてくる)ために走る」という意味 - run to his teacher:
最も一般的な表現。助けを求めて、先生という「避難場所」へ駆け寄るイメージ
run toward の意味
run toward は、物理的に「〜の方向へ走る」。目的地ではなく方向を示します。
run toward の例文
- The children ran toward the playground.
(子どもたちは遊び場の方へ走って行った) - She ran toward the exit when the alarm went off.
(アラームが鳴った時、彼女は出口の方へ走った)
run after の意味
run after は「〜を追いかける/追い求める」。
run after の例文
- The dog ran after the ball.
(犬はボールを追いかけた) - He’s always running after fame and money.
(彼はいつも名声とお金を追い求めている)
run for / to / toward / after の違い
- I had to run for the bus this morning.
(今朝、バスに間に合うように走らなければならなかった) - I had to run to the bus this morning.
(今朝、バスのところまで走らなければならなかった) - I had to run toward the bus this morning.
(今朝、バスの方へ走らなければならなかった) - I had to run after the bus this morning.
(今朝、バスを追いかけて走らなければならなかった)
- run for the bus:
切迫感のある表現。「乗り遅れないように急いで走った」 - run to the bus:
「バスが停まっている場所」に向かって走ったという物理的な移動 - run toward the bus:
「バスの方向に走った」だけで、「乗る目的」あるかどうか分からない - run after the bus:
バスはすでに移動していて、「バスを追いかけて走った」
よくある質問(FAQ)
「run for office」とはどういう意味?

run for office は「公職選挙に立候補する」という意味です。ここで言う office は「事務所」ではなく「公職・役職」を指します
「run for it」はどのような状況で使われる?

run for it は「急いで逃げる」「走って間に合わせる」という、切迫した状況で使われる表現です。具体的な対象を指さず、「とにかく走れ」というニュアンスです。
カジュアルな言い方で、職場メールには向きません
「run for」と「run after」の違いは何?

run for は「~を求めて走る」という目的を表すのに対し、run after は「~を追いかける」という追跡のニュアンスになります
「run for」はビジネスシーンで使える?

はい、使えます。特に「役職に立候補する」という意味で、社内の役員選挙やプロジェクトリーダーへの立候補表明などに使われます。
また、「~の期間続く」という意味で、契約やプロジェクトの期間を示す際にも使われます
「give someone a run for one's money」はどんな場面で使う?

ビジネスやスポーツで多用され、「接戦」「競り合い」「ライバル関係」を表します
まとめ
覚えたフレーズは、実際の会話で意識して使うようにすると、記憶が補強されます。使わないでいると、せっかく覚えたこともやがて忘れてしまいます。
気軽に日常で英語に触れたいと思ったら、スマホでサッと使える学習アプリを試してみるのもおすすめです。
AIと英語で会話
『Speak(スピーク)』は、本物の人のようなリアルなAIキャラとチャットするAI英会話アプリです。
一見、実際の人間かと思ってしまいます。とてもAIが作ったキャラと思えないくらい。でもあくまでAIなので、気を遣う必要はありません。
ネイティブと話してみたいけれど、本当の人間相手だとどうしても気後れしてしまう、という方にもぴったりです。
【スピーク】 ![]()
開発元:Speakeasy Labs
Apple 評価: 4.6
Google 評価: 4.4
少しでも理解の助けになれたら幸いです。お読みいただき、ありがとうございました。
(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Collins dictionaries, Online Etymology Dictionary, LDOCE, CrossIdiomas.com)