当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
all in all の用法
結論を言えば、all in all は「すべてを考慮すると」「概して」「全体的に見て」の意味です。「一つ一つすべてがそうではないけれど、全体として見るならば」というニュアンス。
- All in all, I think you've done very well.
(全体的に見て、とてもよくやったと思う) - The cruise wasn't perfect, but all in all it was pretty good.
(クルーズは完璧ではなかったが、全体的にはかなり良かった) - I think this proposal is, all in all, quite reasonable.
(この提案は総合的に見て非常に合理的だと思う) - Taken all in all, I believe that Nelson was the greatest ever British naval commander.
(総合的に見て、ネルソンは今までで最高の英国海軍司令官だったと信じている)
all in all の由来は?
もともとは、The Great Bible(1539年)の中で使用されたフレーズで、キリスト教の神の遍在性(同時にどこにでも存在する)を示しました。
That God maye be all in all.
(神はすべての場所で、すべてであられる)
これが、19世紀に入ると「すべてを考慮すると」の意味で使われ始めたそう。
ただ、「すべての場所に存在するすべてのもの」の意味も、特に歌詞などで使われ、現在でも廃れたわけではないようです。
one's all in all(~のすべて)
「すべての場所に存在するすべてのもの」 everything(すべて)。すなわち、「まるっと全部」。「最も重要なもの」や「興味や注意の対象」を示す比ゆ表現です。
all の前に所有格が付くことが多いですね。
- you are my all in all.
(あなたは私のすべてだ) - Painting became his all in all.
(絵画は彼のすべてとなった)
- all in all:
- 「全体的に見て」
- 「すべて」 one's all in all の形で
all in one の用法
(all) in one は、「ひとつのものが2つ以上の用途や機能などを持つ」こと。all-in-one とハイフンでつなぐと、形容詞や名詞になります。
「~の中に」「~において」ではなく、「何かの形状や配置」を示す in です。すなわち、「ひとつになって」。
形状・配置を表す in
注意したいのは、and で複数のものが提示されていても、数えられる名詞なら、a+A, B, and C all in one のように、最初にだけ a が付く点です。
- all in one:
- 「一体になって」「ひとつになって」
- It's a TV, radio, and VCR all in one.
(テレビ、ラジオ、ビデオデッキが一体になった製品だ) - They're advertising their latest product as a blender, food processor, and juicer all in one.
(ブレンダー、フードプロセッサー、ジューサーが一体となった最新製品を宣伝している) - She’s a mother and company director in one.
(彼女は母親であり会社の取締役でもある) - He gave me his tight-fitting, all-in-one rowing outfit.
(彼は私にぴったりとしたオールインワンのボート漕ぎ用の服をくれた) - These funds are an all-in-one approach to investing.
(これらの資金は投資に対するオールインワンのアプローチだ)
all in one piece(無傷で)
イディオムの (all) in one piece については、all が省略されることが多いです。この all は「すべて」より、「まったく」「完全に」という副詞でしょう。
one-piece だと「ワンピースの(服)」「一体化された(もの)」の意味で、形容詞や名詞になります。一方、one piece なら「ひとつのピース」「一品」。
all in one piece は直訳すると「完全なひとつのピースで」で、壊れたり欠けたりしていない状態を表します。
はっきりした由来は不明でしたが、そこからスラングとして「無傷で」「無事で」といった意味になったようです。
- Ring Mum and let her know we got here in one piece.
(お母さんに電話して無事に着いたことを伝えて) - Cheer up. At least you’re still in one piece.
(元気を出して。少なくともまだ無事だ) - The radio had been stolen, but otherwise we got the car back all in one piece.
(ラジオは盗まれたが、それ以外は車は無傷で取り戻せた) - I made sure to pack the heirloom carefully so that it would still be in one piece.
(家財が無傷のまま残るように注意深く梱包した)
in one piece(一括で)
ただし、文字通り「一品で」「一括で」の場合もあるので、ご注意を。
- We want to sell the business in one piece.
(事業を一括して売却したい)
- all in one piece:
- 「無傷で」「無事で」
- 「一括で」
in all の用法
この in も「中に」ではありません。in all は「すべてを含めて」「全体で」「合計で」。たいてい、文中に具体的な数字が来ます。
- in all:
- 「全部で」
- I think there were about 25 of us in all.
(全部で25人くらいいたと思う) - The bill came to £25 in all.
(請求額は全部で25ポンドになった) - In all, there were 215 candidates.
(候補者は全部で215人だった) - In all, it rained for two hours.
(全体で2時間雨が降った) - How many textbooks do we need in all?
(教科書は全部で何冊必要なのか?)
all in の用法
イギリス英語だと、all in は「(商品の価格などが)すべて込みで」「全部で」という、in all と似た用法があります。
all-in とハイフンでつなぐ表記のほうが一般的かも。副詞で使われたり形容詞になったりします。in は「中に含まれて」ですね。
- The wedding cost £1,500 all in.
(結婚式には全部込みで1,500ポンドかかった) - Expect to pay around £2,000 a week, all-in.
(総額で週あたり約2,000ポンドの支払いを予想してください) - The all-in cost was £695, including the first consultation.
(初回の相談料を含めた総額は695ポンドだった) - There are some good all-in deals that include guided tours.
(ガイド付きツアーを含む全部込みのお得なものもある)
- all in:
- 「全部込みで」
まとめ
英語を毎日のルーティンに
毎日続けるには、NHKのラジオ講座は最強です。無料で、1日10~15分の短い時間で、あまり負担なく続けられます。
ラジオ英会話
昔は20分だったのに、5分短くなって今は15分。スキット仕立てのストーリーと、出演者3人の掛け合いが好きで聴いてます。
英語表現、文法、語彙、音読レッスン、英作文と、15分の中に盛りだくさんな内容です。
英会話タイムトライアル
英作文とスピーキングに特化してます。
制限時間内に英文を作り、それを口に出す練習というのは、昔のNHKの英語講座にはなかったタイプ。
「口がなかなか回らない」と悩んでる方はぜひ。
(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, The Phrase Finder, Collins Dictionaries, LDOCE)