「all in all」 と 「all in one」 の意味の違いと語源 in て何?

当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

「all in all」 と 「all in one」 の意味の違いと語源

 

all in all の用法

ノーマルのソウ
all in all の意味はわりと間違いやすい
ノーマルのエイ
「すべての中のすべて」じゃないの?
横目のソウ
逆に聞くが、「すべての中のすべて」はどういう意味だ?
困りのエイ
…「まるっと全部」とか
目閉じのソウ
なるほど
怒りのエイ
正解なのかそうじゃないのか、どっち

結論を言えば、all in all「すべてを考慮すると」「概して」「全体的に見て」の意味です。「一つ一つすべてがそうではないけれど、全体として見るならば」というニュアンス。

  • All in all, I think you've done very well.
    (全体的に見て、とてもよくやったと思う)
  • The cruise wasn't perfect, but all in all it was pretty good.
    (クルーズは完璧ではなかったが、全体的にはかなり良かった)
  • I think this proposal is, all in all, quite reasonable.
    (この提案は総合的に見て非常に合理的だと思う)
  • Taken all in all, I believe that Nelson was the greatest ever British naval commander.
    (総合的に見て、ネルソンは今までで最高の英国海軍司令官だったと信じている)

 

all in all の由来は?

もともとは、The Great Bible(1539年)の中で使用されたフレーズで、キリスト教の神の遍在性(同時にどこにでも存在する)を示しました。

That God maye be all in all.
(神はすべての場所で、すべてであられる)

 

これが、19世紀に入ると「すべてを考慮すると」の意味で使われ始めたそう。

ただ、「すべての場所に存在するすべてのもの」の意味も、特に歌詞などで使われ、現在でも廃れたわけではないようです。

 

one's all in all(~のすべて)

「すべての場所に存在するすべてのもの」 everything(すべて)。すなわち、「まるっと全部」。「最も重要なもの」や「興味や注意の対象」を示す比ゆ表現です。

all の前に所有格が付くことが多いですね。

  • you are my all in all.
    (あなたは私のすべてだ)
  • Painting became his all in all.
    (絵画は彼のすべてとなった)
  • all in all:
    1. 「全体的に見て」
    2. 「すべて」 one's all in all の形で

 

all in one の用法

ノーマルのエイ
「オールインワン」はもう日本語になってる
ノーマルのソウ
英語の意味も同じく

(all) in one は、「ひとつのものが2つ以上の用途や機能などを持つ」こと。all-in-one とハイフンでつなぐと、形容詞や名詞になります。

「~の中に」「~において」ではなく、「何かの形状や配置」を示す in です。すなわち、「ひとつになって」

形状・配置を表す in

形状・配置を表すin

 

注意したいのは、and で複数のものが提示されていても、数えられる名詞なら、a+A, B, and C all in one のように、最初にだけ a が付く点です。

  • all in one:
    1. 「一体になって」「ひとつになって」

 

  • It's a TV, radio, and VCR all in one.
    (テレビ、ラジオ、ビデオデッキが一体になった製品だ)
  • They're advertising their latest product as a blender, food processor, and juicer all in one.
    (ブレンダー、フードプロセッサー、ジューサーが一体となった最新製品を宣伝している)
  • She’s a mother and company director in one.
    (彼女は母親であり会社の取締役でもある)
  • He gave me his tight-fitting, all-in-one rowing outfit.
    (彼は私にぴったりとしたオールインワンのボート漕ぎ用の服をくれた)
  • These funds are an all-in-one approach to investing.
    (これらの資金は投資に対するオールインワンのアプローチだ)

 

all in one piece(無傷で)

イディオムの (all) in one piece については、all が省略されることが多いです。この all は「すべて」より、「まったく」「完全に」という副詞でしょう。

one-piece だと「ワンピースの(服)」「一体化された(もの)」の意味で、形容詞や名詞になります。一方、one piece なら「ひとつのピース」「一品」。

all in one piece は直訳すると「完全なひとつのピースで」で、壊れたり欠けたりしていない状態を表します。

はっきりした由来は不明でしたが、そこからスラングとして「無傷で」「無事で」といった意味になったようです。

  • Ring Mum and let her know we got here in one piece.
    (お母さんに電話して無事に着いたことを伝えて)
  • Cheer up. At least you’re still in one piece.
    (元気を出して。少なくともまだ無事だ)
  • The radio had been stolen, but otherwise we got the car back all in one piece.
    (ラジオは盗まれたが、それ以外は車は無傷で取り戻せた)
  • I made sure to pack the heirloom carefully so that it would still be in one piece.
    (家財が無傷のまま残るように注意深く梱包した)

 

in one piece(一括で)

ただし、文字通り「一品で」「一括で」の場合もあるので、ご注意を。

  • We want to sell the business in one piece.
    (事業を一括して売却したい)
  • all in one piece:
    1. 「無傷で」「無事で」
    2. 「一括で」

 

in all の用法

目閉じのソウ
in all は、all together や in total の意味になる
困りのエイ
「すべての中で」じゃないってこと

この in も「中に」ではありません。in all「すべてを含めて」「全体で」「合計で」。たいてい、文中に具体的な数字が来ます。

  • in all:
    1. 「全部で」

 

  • I think there were about 25 of us in all.
    (全部で25人くらいいたと思う)
  • The bill came to £25 in all.
    (請求額は全部で25ポンドになった)
  • In all, there were 215 candidates.
    (候補者は全部で215人だった)
  • In all, it rained for two hours.
    (全体で2時間雨が降った)
  • How many textbooks do we need in all?
    (教科書は全部で何冊必要なのか?)

 

all in の用法

イギリス英語だと、all in「(商品の価格などが)すべて込みで」「全部で」という、in all と似た用法があります。

all-in とハイフンでつなぐ表記のほうが一般的かも。副詞で使われたり形容詞になったりします。in は「中に含まれて」ですね。

  • The wedding cost £1,500 all in.
    (結婚式には全部込みで1,500ポンドかかった)
  • Expect to pay around £2,000 a week, all-in.
    (総額で週あたり約2,000ポンドの支払いを予想してください)
  • The all-in cost was £695, including the first consultation.
    (初回の相談料を含めた総額は695ポンドだった)
  • There are some good all-in deals that include guided tours.
    (ガイド付きツアーを含む全部込みのお得なものもある)
  • all in:
    1. 「全部込みで」

 

まとめ

怒りのエイ
「インオール」と「オールイン」が紛らわしい
横目のソウ
in all で覚えればいいんじゃないか

英語を毎日のルーティンに

毎日続けるには、NHKのラジオ講座は最強です。無料で、1日10~15分の短い時間で、あまり負担なく続けられます。

ラジオ英会話

ラジオ英会話

昔は20分だったのに、5分短くなって今は15分。スキット仕立てのストーリーと、出演者3人の掛け合いが好きで聴いてます。

英語表現、文法、語彙、音読レッスン、英作文と、15分の中に盛りだくさんな内容です。

英会話タイムトライアル

英会話タイムトライアル

英作文とスピーキングに特化してます。

制限時間内に英文を作り、それを口に出す練習というのは、昔のNHKの英語講座にはなかったタイプ。

「口がなかなか回らない」と悩んでる方はぜひ。

(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, The Phrase Finder, Collins Dictionaries, LDOCE)