当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。
on one's way とは?
昔『スタートレック』というテレビ番組を観ていた時、よく "I'm on my way." という台詞が出てきました。
「今行く」という意味ですが、on one's way は直訳すると「(人)の道の上」です。in one's way というフレーズもあるし、一体どう違うのでしょう?
「これから出かける」
まず、ひとつめのパターンは「これから出かける」。つまり、まだ出発していなくて、これから行こうとしている状況です。
- By sunrise tomorrow we'll be on our way.
(明日の日の出までには出発する) - Give me a kiss and I'll be on my way.
(キスしてくれたら、すぐに行くよ)
「今向かっている途中で」
ふたつめは「今向かっている途中で」。すでに出発していて、まだ着いていないけれど道中にいる状況の時です。以下の例文では、もう出発していることは文脈から判断できます。
日本語だと「途中」「道中」のように「中」なのに、英語では on(上に)という不思議。
- We were a little late leaving the house, but we're on my way now.
(家を出るのが少し遅れたけど、今向かっている) - We’re on our way from Logan, and should be there soon.
(ローガンから向かっていて、もうすぐ着くはずだ)
「物事」が主語の場合
動かないものが主語でも、「状況」などが比ゆ的にそちらに「向かっている」「進行している」の意味で言うことができます。また「人の手によって向かっている」場合もあります。
- My team is on its way to a championship.
(私のチームは優勝に向かっている) - The letter should be on its way to you.
(あなたに手紙が届くはずだ)
建物や場所などはどうやっても動かないものなので、それらが主語なら「道の途中に留まっている」。すなわち、それが「途中にある」です。
on one's way の one's は「誰の道中か」で異なってきます。
- The mall is on my way home.
(ショッピングモールは帰り道にある) - The store is on our way, so let's pick up some juice.
(店は途中にあるから、ジュースを買っていこう)
on one's way が副詞句の場合
副詞句として、「途中で」「どこかへ向かう際に」の意味でも使われますね。
- I bumped into Jim on my way to the airport.
(空港に向かう途中でばったりジムに会った) - She grabbed her camera and bag on her way out.
(彼女は外出する際にカメラとバッグを手に取った)
on one's way と on the way の違いは?
on one's way と on the way の使い分けは、結構曖昧です。どちらでもいいことがほとんど。「人」だから、「物事」だから、というのは関係なさそうです。
ただ、「これから出かける(=まだ出かけていない)」という場合には、on one's way のほうが好まれます。
「(これから)立ち去る」という leave(去る)や get going(出発する)のニュアンスの時も、on one's way です。
- "Be on your way," said the officer.
(「立ち去れ」と警官は言った) - I'd better be on my way soon.
(すぐに立ち去った方がいい)
一方、on the way は、たいてい「(今向かっている)途中で」の意味になります。
- We're on the way to the party now. We should be there in five minutes.
(今、パーティーに向かっているところだ。あと5分で着く) - I know of a good florist that's on the way to your parents' house.
(ご両親の家に行く途中にいい花屋がある)
- on one's way:
- 「これから出かける」 まだ出かけていない
- 「今向かっている途中で」「途中に」
- on the way:
- 「今向かっている途中で」「途中に」
in one's way とは?
way は「道」の他に「方法」「やり方」の意味があるため、in one's way の解釈も変わってきます。
「自分のやり方で」
way が「方法」の意味の場合は、in one's (own) way は「自分のやり方で」「それなりに」。「その人(そのもの)にとって、ふさわしく自然なやり方や様式で」というニュアンスです。
「一般的な様式とは違うけれど、自分のやり方では」のような含みもあったりします。
- The building is very attractive in its own way.
(建物はそれなりにとても魅力的だ) - Both of them are generous in their way..
(ふたりともそれなりに寛大だ) - I expect she does love you in her own way.
(彼女は彼女なりにあなたを愛しているのだろう)
「妨げて」
この way は比ゆ的な「道」で、「道の真ん中に、道の前に何かがある」状態です。そこから「妨げて」「邪魔になって」。
in one's way の他に、in the way でも同様です。
- That truck is in our way.
(トラックが邪魔だ) - I left them alone, as I felt I was in the way.
(私は邪魔になるだろうと思い、彼らを放っておいた)
「手の届くところに」
put を伴って、put~in one's way はどういう意味だと思いますか?
この way も「道」なので、「何かを誰かの前に置いて邪魔をする」こともあるかもですが、「前に置かれるもの」がいつも障害物とは限りません。
put~in one's way は「~を誰かの手の届くところに置く」。put 人 in the way of… なら「人を…の前に置く」 「人に…の機会を与える」です。
- This big company will put a lot of money in my way.
(この大会社は私に多額のお金をもたらすだろう) - They promised to put him in the way of new business.
(彼らは彼に新しいビジネスの機会を与えると約束した)
まとめ
in one's way は「自分のやり方で」や「邪魔になって」「妨げて」の意味で使うことがほとんどで、put~in one's way はイディオムとしてはあるものの、あまり見ないかもしれません。
AIと英会話レッスン
昨今、AIの発展は目を見張るものがありますね。まだまだ人力と比較すると精度は荒いけれど、何より使っていて楽しい。
「スピークエル」は人間の講師ではなく、AIとの英会話レッスンアプリです。
音声込みでAIと英語チャットができるサイトは他にもあるものの、英会話練習に焦点を当てたものになってます。
しっかり英語力をアップしたいという人にはちょっと不向きかもですが、「ゆるくお手軽に英会話を楽しみたい」「AIに興味がある」という人にお勧めです。
こちらもAIと英会話レッスンできるスマホアプリです。ストーリー仕立てのスキットの中で会話していく形式で、ゲーム感覚で遊べ…ではなく学習できます。
イラストのAIもかわいいし、スキットが800以上あって、スピーキング力のレベル判定ができるなど、学習アプリとしてとても優秀。楽しく学べるのが何よりです。
300万ダウンロードで評価も上々。今後、こういったAIアプリがどんどん増えて来そうですね。
(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Collins Dictionary, Cambridge Dictionary, LDOCE)