story と tale と narrative の意味を用法の違いから考える

storyとtaleとnarrativeの意味を用法の違いから考える

 

story と tale と narrative の意味の違いは微妙

ひとくちに「物語」と言っても、tale、story、narrative など類義語がいくつかあって、区別がよく分かりません。

tale は「架空の話」、story は「事実の話」として使われることが多いものの、絶対的な定義ではありません。

なので、意味というより、用法の違いに焦点を当てて見てみます。

 

怒りのエイ
意味の違いじゃなくて、用法の違い? なんで?
横目のソウ
意味の違いは微妙すぎて、区別が難しい。使い方を見たほうが分かる
困りのエイ
つまり、さじを投げたわけ
目閉じのソウ
そう思ってくれて構わない

narrative の用法

まず、明らかに手色の違う narrative から。動詞は narrate で、意味は「語り伝える」「ドキュメンタリーや番組のテキストとなる言葉を語る」。

  • The story is narrated in flashback.
    (物語はフラッシュバックで語られる)
  • He narrates a wildlife documentary.
    (彼は野生動物ドキュメンタリーのナレーションを担当している)

narrate「語って描写する」「述べて伝える」といった意味合いが強いです。

名詞の narrative もそれを引き継いで、「物語」そのものより「物語の描写」という感じ。

narrative は「描写」

  • The film lacks a coherent, compelling narrative.
    (この映画には首尾一貫した人を引き付ける物語が欠けている)
  • The novel is a wonderful narrative of wartime adventure.
    (この小説は戦時中の冒険の素晴らしい物語だ)

narrative の使い方

narrative は、tell a narrative と言えるのかどうか、探してみたところ見つかりませんでした。あったとしても、頻繁に使うことはなさそう。

動詞としては、use(使う)、create(作り出す)、construct(構成する)、offer(提示する)、weave(織る、紡ぐ)などが使われていました。

  • It's difficult to construct a narrative out of a series of fast-moving events.
    (目まぐるしく動く一連の出来事から物語を構築するのは難しい)
  • She has woven a narrative filled with lively anecdotes.
    (彼女は生き生きとした逸話に満ちた物語を紡いでいる)

 

tale の用法

ノーマルのエイ
「フェアリーテイル」って言うし、tale は「作り話」だろ
ノーマルのソウ
必ずしもそうとは限らない。fairy story という言い方もある

tell a tale の用法

tale は「作り話」だけでなく、「信じがたいような事実」の場合もあります。

なので、tell a/the tale は真実を「物語る」というニュアンスです。「情報」を語るというか、なんというか、やや大仰な重たい感じ。

イメージ的に「話す」より「語る」のほうがしっくりくるんじゃないでしょうか。

  • The soldiers ensured no civilians survived who could tell the tale.
    (兵士たちは、その話を語れる民間人が生き残らないようにした)
  • He told some fascinating tales about his life in India.
    (彼はインドでの生活について魅力的な話を語った)

所有格を付けて tell its own tale なら「それ自身を物語る」です。

  • The burned buildings in the streets tell their own tale.
    (通りの焼け焦げた建物がそれ自身を物語っている)
  • You can pretend to be happy, but the sadness in your eyes tells its own tale.
    (幸せなふりをしてもいいが、その目に宿る悲しみが物語っている)

telltale は「隠し通せない」

telltale は「それ自身が物語る」、つまり「隠し通せない」「まぎれもない」といった形容詞になります。名詞では「暴露する人」「告げ口する人」。

  • These are some of the telltale signs of termites.
    (これらはまぎれもないシロアリの兆候だ)
  • They didn't give him time to hide any telltale evidence.
    (彼に証拠を隠す時間を与えなかった)

 

story の用法

困りのエイ
story も「事実」も「作り話」あるってことか。わけ分かんなくなってきた
横目のソウ
だから、用法で見ていくと言ったろう

story は幅広く使える

story は一番幅広く使えて、narrative の意味も tale の意味も含んでいます。

story・tale・narrativeのイメージ

また「(バックグラウンドの)状況」といった意味でも使えるのが特徴かもしれません。とにかく story は用法の幅が広い。

  • What's the story on these unpaid bills?
    (未払いの請求書についてはどうなっているのですか?)
  • It was many years before the full story was made public.
    (全容が公表されるまでには何年もかかった)

 

tell a story の用法

story と tale を単体で見ると、どちらかというと story のほうが「事実の話」のような感じがあるのですが、tell が付くと、それが逆転します。

  • The book tells the story of a man who leads a double life.
    (この本は二重生活を送る男の物語だ)
  • He told us a story about the dog eating the cookies.
    (彼はクッキーを食べる犬の話をした)

tell a story は「真実の話」の場合もあるけれど、こんな風に「作り話」を意味することが多々あります。

tell its own story だと、tale の時と同様に「それ自身を物語る」です。

  • The upturned boat told its own story. The fisherman had drowned.
    (ひっくり返ったボートが物語った。漁師は溺れていた)

  元記事 tell a tale と tell tales と tell a story の違いは? をリライト

(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary)