当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

- get a load of の意味とは
- get a load of の使い方
- a load of と loads of
- get a load of の由来
- load の意味
- よくある質問(FAQ)
- まとめ
get a load of の意味とは
get a load of というフレーズはどう訳しますか? 「積み荷を得る」?
実はこれはアメリカのスラングで、誰かに何かを見るように、あるいは何かを聞くように言う際に使われる言葉です。
load の意味がなんだかよく分からない、とても不思議なイディオム。たいてい命令形で「見て」「聞いて」と、相手の注意を促します。
以下は、Oxford の定義です。
used to tell somebody to look at or listen to somebody/something
「誰かに、誰か(何か)を見たり聞いたりするように言う時に使われる」- Oxford Learner's Dictionaries
- get a load of:
- 「~を見る」「~を聞く」 たいてい命令形で
この記事では get a load of について掘り下げて、日常英会話で即使える実用的な内容をお届けします。


get a load of の使い方
get a load of は、感情を込めて、相手の注意を引く表現です。
「これを見てみろ」「ちょっと信じられないだろ」「すごいだろ」と、「よく見て、その気持ちを共有して欲しい」というニュアンス。
驚き、非難、感心、あるいは信じがたいものに対して使われます。少し変わっていたり、面白かったり、とんでもないことであったりする場合が多いですね。
命令形が通例ですが、普通に「見る」の意味で、命令形以外の用例もあります。of の後に来るのは、たいてい単数名詞や名詞節です。
- You'll stop doubting me once you get a load of how big her truck is.
(彼女のトラックがどれだけ大きいか見れば、私を疑わなくなるだろう) - Did you get a load of that accordionist?
(あのアコーディオン奏者を見た?) - He was getting a load of the comments section when he whispered, “Humanity is doomed.”.
(彼は「人類終わった」とつぶやいた時、コメント欄を読んでいた) - If you ever got a load of his morning routine, you’d think he was training for a spy mission.
(彼の朝のルーティンを見たら、スパイ任務の訓練かと思うよ)
「見る」と「聞く」のニュアンス
| ニュアンス | 使用場面 | |
|---|---|---|
| 「見る」 | 「見て驚いて!」 | 視覚的なインパクト、外見・行動への皮肉や感心 |
| 「聞く」 | 「聞いて驚いて!」 | 内容への驚き、信じがたい話、噂、発言への反応 |
「見る」の例文
- Get a load of that dress!
(あのドレスを見て!) - Get a load of that, guys! Very nice.
(みんな、あれを見て! とても素敵) - Get a load of Ted's new haircut!
(テッドの新しいヘアカットを見て!)
「聞く」の例文
- Get a load of his excuse: “My dog ate my phone.”
(彼の言い訳聞いてよ。「犬がスマホ食べた」だって) - Get a load of this voicemail. He rapped the entire message.
(この留守電聞いて。全部ラップでメッセージ残してる) - Get a load of the gossip — apparently, the principal moonlights as a DJ.
(この噂聞いてよ。校長先生、夜はDJやってるらしい)
シチュエーション別使い方
驚き(Shock / Surprise)
- Get a load of this receipt. He spent $300 on socks.
(このレシート見て。彼は靴下に300ドル使ってる) - Get a load of her ringtone — it’s just her own laugh on loop.
(彼女の着信音聞いてよ。自分の笑い声をループさせてるんだよ)
称賛(Admiration / Praise)
- Get a load of that mural — she painted it in one night.
(あの壁画見てよ。彼女、一晩で描いたんだって) - Get a load of his presentation. No slides, no notes, just pure storytelling.
(彼のプレゼン聞いて。スライドもメモもなしで、語りだけで勝負してる)
皮肉・呆れ(Sarcasm / Disbelief)
- Get a load of his “diet” — three burgers and a diet soda.
(彼の「ダイエット」見てよ。ハンバーガー3個にダイエットソーダだって) - Get a load of her apology: “Sorry you feel that way.”
(彼女の謝罪聞いてよ。「そう感じたならごめんね」だって)
感心・興味(Curiosity / Fascination)
- Get a load of this antique typewriter — it still types in cursive.
(このアンティークのタイプライター見て。筆記体で打てるんだよ) - Get a load of this app — it translates cat meows into human phrases.
(このアプリ見てよ。猫の鳴き声を人間の言葉に翻訳するんだって)
面白さ・ユーモア(Humor / Absurdity)
- Get a load of his business card — it says “Professional Overthinker.”
(彼の名刺見てよ。「プロの考えすぎ屋」って書いてある) - Get a load of her Zoom background — it’s a live feed of her fridge.
(彼女のZoom背景見てよ。冷蔵庫のライブ映像なんだよ)

類似表現との比較
get a load of と似た表現として、check this out、look at that、listen to this などがあり。使い方やニュアンスにどんな違いがあるか、まとめてみます。
check this out(チェックする)
「これを見て(聞いて)みて」「面白いものがあるんだけど」といった感じ。新しい情報、興味深いもの、意見を求めたいものなどに対して、相手の注意を引く表現です。
比較的カジュアルで、視覚的なものにも聴覚的なものにもOK。get a load of ほど強い気持ちはありません。
- Hey, check this out! I found a shortcut on Google Maps that saves 10 minutes.
(ねえ、これ見て! Googleマップで10分短縮できる近道を見つけたよ) - You have to check this out, it’s hilarious!
(これ絶対見て、めちゃくちゃ面白いから!)
look at that(見る)
「あれを見て」「ほら見て」と、目の前のものに注意を引く際に使われます。驚き、感嘆、警告など、「見て認識してほしい」という気持ち。
- Wow, look at that! A perfect double rainbow!
(わあ、あれ見て! 完璧な二重の虹だよ!) - Look at that car! It almost hit us!
(あの車見て! もう少しでぶつかるところだった!)
listen to this(聞く)
「これを聞いて」「ちょっと聞いてみて」と、音、音楽、会話、ニュース、ゴシップなどに対して使われます。「耳を傾けて、その内容を理解してほしい」という意図。
- You won't believe what he just told me. Listen to this!
(彼が今言ったこと信じられないだろう。これを聞いて!) - Shhh, listen to this strange noise coming from the attic.
(シーッ、屋根裏から聞こえるこの変な音を聞いて)
| 意味 | ニュアンス | |
|---|---|---|
| get a load of | 「見る・聞く」 | 驚き・皮肉・感心・呆れなど感情を込めて。非常に口語的 |
| check this out | 「チェックする」 | カジュアルな「見てみて」。汎用的 |
| look at that | 「見る」 | 視覚的な驚き・感心など(やや感情的) |
| listen to this | 「聞く」 | 「聞いて」。音・会話・情報への注意喚起 |
a load of と loads of
a load や loads は、話し言葉で「大量」「たくさん」です。
a load of と loads of はどちらも「たくさんの~」。どちらを使っても構いません。of の後には、数えられる名詞も数えられない名詞もOKです。
数えられる名詞の時は、名詞に複数の -s を付けるのを忘れずに。
- a load of / loads of:
- 「たくさんの」「大量の」
- We saw a load of houses before we bought this one.
(この家を買う前にたくさんの家を見た) - Uncle Jim brought a whole load of presents for the kids.
(ジムおじさんは子供たちにたくさんのプレゼントを持ってきた) - They all had loads of fun at the park.
(彼らはみな公園でとても楽しんだ) - There's loads to do today.
(今日はやることが山ほどある) - Don’t worry, there's loads of time.
(心配しないで、時間はたっぷりある)
get loads of の意味
get a load of は「見る・聞く」というスラングで、一方、get loads of にその使い方はありません。「たくさんある」の意味のみです。
- Get a load of this!
(これ見てよ!) - Get loads of this!
普通 get a load of のほうは、「たくさん持っている」の意味では用いません。が、longman に以下の例文が載っていました。文法的には正しい英語です。
- We got a load of complaints about the loud music.
(大音量の音楽に関してたくさんの苦情があった)
ただ一般的に、混乱を避けるため「たくさん持っている」と言う時は、get loads of や have a load of が使われます。
- We've got loads of time.
(時間はたっぷりある) - I have a load of work to get done before I can go on vacation.
(休暇に行く前に済ませねばならない仕事が山ほどある)
| 意味 | 他の意味は? | |
|---|---|---|
| get a load of | 「見る・聞く」 | 「たくさんある」の意味ではあまり使わない |
| get loads of | 「たくさんある」 | 「見る・聞く」の意味では使えない |
loads は単数?
以下、上で挙げた loads の例文をもう一度ご覧ください。
- There's loads to do today.
(今日はやることが山ほどある) - Don’t worry, there's loads of time.
(心配しないで、時間はたっぷりある)
「あれ?」と思いませんでしたか? loads と複数形になっているのに、There are ではなく、There is と is が使われてます。
文法的には There are が正式な表現です。けれど「大量」を表す load や loads はくだけた口語表現なので、loads であっても単数扱いになることがよくあります。
lots(たくさん)も同様。もちろん、文法に則った使い方でも構いません。
- There were loads of people standing around a TV set in the store.
(店内のテレビの周りにはたくさんの人が立っていた)
「たくさん」の意味の時、口語表現でしばしば loads (of) は単数扱いにもなる
a load of の使い方
特にイギリス英語で、好ましくないものを強調するために、a load of~ と言ったりします。rubbish(ごみ)、garbage(ごみ)、nonsense(ナンセンス)など。
「たくさんの」というより、嫌な人や物事について「ひとまとまりの、本当に良くないもの」という気持ちを強調する言い方です。
- You're talking a load of rubbish.
(くだらないことを言っている) - You can't believe a word that guy says — it's a load of hot air.
(あの男の言うことは信じられない。まったくの作り話だ) - The candidate's views on the economy are a load of crap.
(候補者の経済に対する見解はまったくくだらない)
またもや「あれれ?」です。最後の例文で、主語と動詞が複数形なのに、a load of と a が付いてます。先ほどと逆パターン。
結論として、a load of は「たくさんの」という慣用句であって、単数を表すわけではないので、これはこれでOKになります。
仮に loads of crap にすると、「たくさんのくだらないもの」のように、少しニュアンスが変わります。
get a load of の由来
get a load of は、1920年代にアメリカで誕生したとされますが、なぜ「見る」の意味になったのか? 具体的な由来は不明です。
知名度が飛躍的に高まったのは、1992年のコメディ映画『ウェインズ・ワールド』の "Get a load of this guy"(この男を見ろ)という台詞がきっかけだそう。
2010年以降、掲示板サイトやSNSで流行し始め、2020年に人気が急上昇しました。
いわゆるインターネットミームで、誰かが面白いことや気の利いたことを言った時に、その人を指さして「Get a load of this guy」とキャプションを付けた画像で表されます。
本来はポジティブなニュアンスで使われ、人を嘲笑する意図ではありません。
MRW I’m a cuckold video chatting with my wife, Camille, and I see a guy at this orgy that I really want her to sleep with
映画の台詞
今や、of の後ろは this guy の他にもさまざまな語が使われていて、get a load of はスラングとして一般化しています。
こちらは、旧作の Batman(1989)のジョーカーの台詞です。
"Winged freak terrorizes"? Wait till they get a load of me!
「『翼のある化け物が恐怖に陥れる』だって? 俺を見るまで待ってろよ!」Batman (1989)
【Amazon Prime Video】
で 『バットマン』(字幕版)を見る
新聞の見出しに「winged freak terrorizes」と書かれているのを見て、「自分を見て驚け」とジョーカーがつぶやくシーン。
winged freak(翼のある化け物)とはバットマンのこと。バットマンが世間の注目を集めていることに苛立ち、自分こそが真の恐怖の象徴だ、という気持ちでしょう。
load の意味
load 自体の意味についても、簡単に触れておきます。



よく知られているのは、「積み荷」「荷の総(重)量」「負荷」の意味。数えられる名詞で、単数の a や複数の -s が付けられます。
busload(バスの最大収容人数)や truckload(トラックの積載可能量)のように、しばしば複合語にもなりますね。
- load の基本の意味:
- 「積み荷」
- 「荷の総(重)量」
- 「負荷」
- 「たくさん」「大量」口語
- The trucks waited at the warehouse to pick up their loads.
(トラックは荷物を積み込むために倉庫で待機した) - They ordered three truckloads of sand.
(彼らはトラック3台分の砂を注文した) - He put half a load of washing in the machine.
(彼は洗濯機に洗濯物の半分を入れた) - Teaching loads have increased in all types of school.
(あらゆる種類の学校で授業負担が増加した) - We're trying to spread the load by employing more staff.
(スタッフをもっと雇って負担を分散させようとしている)
load の語源として、古英語の lād(道、旅、運搬手段)に由来し、lode(重荷)の意味に拡張したようです。
にしても、やはり「見る」にはつながっていきません。ナゾのままです。


よくある質問(FAQ)
「get a load of」は失礼な表現?

基本的にはカジュアルな口語表現で、友人同士や親しい関係では問題ありません。ただし、ビジネスシーンやフォーマルな場面では避けたほうがよいです。take a look at や pay attention to を使いましょう
「get a load of」と「take a look at」の違いは何?

get a load of は感情(驚き、皮肉、興奮など)を込めた表現で、より強いインパクトがあります。take a look at は中立的な「見てください」という意味。get a load of は「ちょっと見てよ!すごいでしょ?」のようなニュアンスです
イギリス英語でも「get a load of」は使われる?

get a load of は、主にアメリカ英語のスラングです。イギリスでは have a look at、get a look at、check this out などがより一般的です
「get a load of」の発音・イントネーションのコツは?

get a load of this のようなフレーズでは、load を [lóud] と発音し、全体に少し強調を込めて話すとネイティブらしく聞こえます。また of this の of を弱く発音することが多いです
get a load of this:
まとめ
get a load of は、場合によって、くだけすぎの印象を与えるので、注意が必要です。また、イギリス英語ではあまり積極的には使われない点も踏まえておきましょう。
とはいえ、使える場面ではどんどん使って、慣れるべしです。
日常の英語表現に慣れる
普段使いの表現は『ラジオ英会話』で学べます。毎日続けるには、日々のルーティンにしてしまうのが一番。
NHKのラジオ講座は、無料な上、毎日1日10~15分なので、負担なく続けられます。テキストを併用すると、理解が深まるだけでなく、紙版にしかないプラスアルファの面白さあり。
少しでも理解の助けになれたら幸いです。お読みいただき、ありがとうございました。
(引用・参照元: Oxford Learner's Dictionaries, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, LDOCE, DigitalCultures, Online Etymology Dictionary, IMDb)

